Tapis rouge pour les gagnants

À l’approche des « grands-messes » du cinéma, est-ce que nos acteurs préférés en lice pour des statuettes seront « nommés » ou « nominés » ?

L’emploi de nomination, to nominate et nominee, sont le résultat de l’influence de l’anglais.

Les expressions mettre en nomination « sélectionner » ou être en nomination « être sélectionné », sont acceptées dans la mesure où nomination est admise dans l’usage, dans le même contexte.

Aussi, en nomination ressemble à en lice et à en compétition.

Exemples :

Cette autrice a eu deux nominations pour la publication de ses derniers livres.

Nominer et nominé demeurent critiqués parce qu’ils n’existaient pas déjà en français, contrairement à nomination. Les ouvrages préfèrent ces équivalents : sélectionné, en lice, en compétition, cité, retenu, nommé, etc.

Exemples :

Le film de Xavier Dolan a été sélectionné ou est en lice pour la Palme d’Or au Festival de Cannes (a été nominé).

Les acteurs nommés ou les acteurs en compétition sont attendus dans la salle de presse (Les nominés).

Vous êtes en lice pour la remise d’un prix. Consultez votre rédactrice, elle déballera le tapis rouge pour vous assister à la réalisation de vos remerciements.

*Source : Banque de dépannage linguistique

Voir plus d'articles